2008년 12월 20일 토요일

YUN DONG JU

Name : YUN DONG JU(1917/12/30-1945/2/16)


He was a poet to resist toward Japan during the dark age ruled by Japan. He poured his all passion toward the independece via his poems. Let me introduce the best poet among his I think.

(Original Ver.)

참회록

파아란 녹이 낀 구리거울 속에
내 얼굴이 남아 있는 것은
어느 왕조의 유물이기에
이다지도 욕될까

나는 나의 참회의 글을 한줄에 줄이자
--만 24년 1개월을
무슨 기쁨을 바라 살아왔던가

내일이나 모레나 그 어느 즐거운 날에
나는 또 한줄의 참회록을 써야 한다.
--그때 그 젊은 나이에
왜 그런 부끄러운 고백을 했던가

밤이면 밤마다 나의 거울을
손바닥으로 발바닥으로 닦아 보자.
그러면 어느 운석(隕石) 밑으로 홀로 걸어가는
슬픈 사람의 뒷모양이거울 속에 나타나온다.

(Translation Ver.)

Confession

In the copper mirror with some blue rust,
my face as a left thing,
how could it be such a shame
as a relic of which dynasty?

I contract my contrition into one my line
--about 24 years and one month,
what have I wished for,
what happiness?

Tomorrow or the day after tomorrow, anyway, a happy someday,
I should add up a line more
--then, the age of very young days,
why did I confess such a disgraceful confession?

Every night every night,
let's rub it up with my palm and sole of foot

And the back-shadow
of a sad man is up,
who is going through the bottom of a stone

댓글 없음:

댓글 쓰기